НАУКОВИЙ ТЕКСТ ЯК ОБ’ЄКТ ПЕРЕКЛАДУ
Ключові слова:
переклад, перекладання, еквівалент, науковий текст, двомовністьАнотація
Автор розглядає різні підходи до проблем перекладу, зауважує, що мета будь-якого перекладу – ознайомити читача або слухача, який не володіє мовою оригіналу, з певним текстом або усним висловлюванням, відтвореним цією мовою. Здійснено загальний огляд літератури щодо проблем перекладу загалом та перекладу наукових текстів зокрема.У статті названо такі види перекладу: за формою – усний (може бути послідовним і синхронним) та письмовий; за
способом – буквальний (дослівний) та адекватний переклад (точно передає зміст оригіналу); за змістом – суспільнополітичний, художній, науково-технічний (технічний) – переклад, який використовують для обміну науково-технічною
інформацією між людьми, які спілкуються різними мовами. Зроблено акцент на переклад фахових текстів, виокремлено етапи перекладу наукового тексту.
Посилання
Бевз Н. В. Переклад як культурний феномен: герменевтико-комунікативний аспект : автореф. дис. ... канд. філос. наук :
00.04 / Н. В. Бевз; Харк. нац. пед. ун-т ім. Г. С. Сковороди. – Харків, 2010. – 20 с. – укp.
Боброва Л. В. Контрастивний аналіз відображень стандартних референтних ситуацій в різноструктурних мовах (англоукраїно-російськомовні паралелі) : автореф. дис... канд. філол. наук : 10.02.17 / Л. В. Боброва ; Донец. держ. ун-т. –
Донецьк, 2000. – 22 с. – укp.
Демецька В. В. Теорія адаптації в перекладі: автореф. дис... д-ра філол. наук: 10.02.16 / В. В. Демецька ; Київ. нац. ун-т
ім. Т. Шевченка. – К., 2008. – 36 с. – укp.
Лісна М. І. Українська перекладна лексикографія: проблема безеквівалентності (друга половина XX ст. – початок XXI ст.):
автореф. дис.... канд. філол. наук : 10.02.01 / М. І. Лісна ; Харк. нац. ун-т ім. В. Н. Каразіна. – Харків, 2011. – 18 с. – укp
Макоєд Н. О. Формування у майбутніх інженерів умінь перекладу фахових текстів із застосуванням комп’ютерних технологій : автореф. дис... канд. пед. наук : 13.00.04 / Н. О. Макоєд ; Південноукр. держ. пед. ун-т ім. К. Д. Ушинського. –
Одеса, 2002. – 21 с. – укp.
Мальцева К. С. Міжкультурні непорозуміння і проблема міжкультурного перекладу : автореф. дис... канд. філософ. наук:
00.04 / К. С. Мальцева; Ін-т філос. ім. Г. С. Сковороди НАН України. – Київ, 2002. – 20 с. – укp.
Рибалко І. В., Ткач Л. М. Особливості перекладу наукових текстів: навч. посібник / І. В. Рибалко. – Дніпропетровськ :
НМетАУ, 2013. – 52 с